본문 바로가기

전체 글4

<루시퍼>속 일상 영어 표현 (02) 시즌3 4화 : 루시퍼 따라잡기 (What would Lucifer do?) 에 나오는 영어표현을 정리해보겠습니다.- 아주 적확한 해석이라기보다 드라마의 맥락에 따른 개인적인 해석이 많습니다.- 이 에피소드에 대한 스포일러가 있을 수 있습니다! Lucifer: Now we're getting somewhere interesting. Come on, let it flow.flow가 (물 등이) 흐르다, 라는 뜻을 가지고 있는 걸 봤을 때 let it flow. 상황이 흘러가게 내버려두라. 는 뜻으로 쓰였습니다.드라마적인 맥락에서는 루시퍼가 이제 상황이 흥미로워지고 있으니 "계속 해 봐라." 는 의미를 담아 말한 것 같네요.  Lucifer: Well, truth be told, I've been exper.. 2024. 8. 12.
<루시퍼>속 일상 영어 표현 (01) '진짜 악마' 루시퍼가 형사 데커와 함께 인간 세상에서 일어나는 강력계 형사 사건들에 대응하는 과정을 그린 드라마 . 천사/악마/천국/지옥이라는 판타지 테마와 함께 강력한 매력으로 '독심술' 을 펼치는 루시퍼의 매력, 그리고 매 화마다 이어지는 옴니버스 형식의 드라마로 많은 인기를 얻었습니다. 저는 시즌이 6개나 되는 이 드라마를 미루고 미루다가 이제야 3화 중반을 보고 있는데요. 드라마를 쭉 시청해가면서 '아 이런 상황에 이런 표현을 쓰는구나.' 싶은 영어 표현이 있으면 정리하며 영어 공부를 해보고자 합니다.(아주 적확한 해석이라기보다 드라마의 맥락에 따라 개인적인 해석이 많습니다.) *이 포스팅은 시즌 3 3화 : 미스터 & 미세스 스미스를 다루고 있으며, 이 에피소드에 대한 스포일러가 있을 수 있습.. 2024. 8. 11.
영원한 생명 Reprise? - 뮤지컬 레베카의 번역과 번안 (2) 2022. 2. 11.
댄버스 부인, '광기의 충성심' VS '엄마같은 사랑' - 뮤지컬 레베카의 번역과 번안 (1) *본 포스팅은 뮤지컬 의 스포일러를 포함하고 있습니다. 뮤지컬 는 , , , 등의 뮤지컬과 함께 국내에서 유명한 뮤지컬 중 하나입니다. 이 뮤지컬들의 특징은 바로 '번안 뮤지컬' 이라는 점인데, 해외에서 유명한 뮤지컬 작품을 '우리나라에 맞게' 번안하여 들어오는 뮤지컬이라는 것입니다. 다른 문화권에서, 같은 멜로디의 한정된 음절에 의미는 똑같이 넣어야 하다 보니 당연히 번안 버전은 다소 의미가 달라지기도 합니다. 재미있는 점은 가사를 비교해 보면 원 뮤지컬과 번안 뮤지컬 각자의 해석과 이미지가 드러난다는 것입니다. 그래서 이번 포스팅에서는 뮤지컬 의 넘버 "영원한 생명"과 원곡 "Sie ergibt sich nicht"을 살펴보려고 합니다. 이 넘버는 와 함께 댄버스 부인을 대표하는 넘버라고 할 수 있는.. 2022. 1. 31.